Perú

Prácticas y significados del ceviche peruano serán postulados como Patrimonio de la Humanidad

Luego de un proceso de diálogo y evaluación, el Grupo de Trabajo Multisectorial, creado para la postulación de un elemento de la cocina peruana a la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de UNESCO, decidió la postulación del ceviche peruano, como elemento representativo de nuestra cocina tradicional, que incluye las prácticas y significados asociados a su preparación y consumo.

La postulación del ceviche peruano contempla la elaboración de un expediente que plantea un Plan de Salvaguardia que asegura la conservación, protección y promoción de aquellos elementos, prácticas y costumbres que hacen del ceviche una expresión ejemplar de la diversidad biológica y cultural, generadora de identidad y orgullo entre los peruanos.

“El Perú es un país megadiverso y se ve reflejado en su cocina. Ha sido difícil elegir un elemento entre las múltiples opciones de nuestro patrimonio culinario; sin embargo, por su amplio reconocimiento como manifestación de la cocina tradicional, su gran aporte nutricional y por su importancia para el desarrollo de la pesca artesanal y la agricultura familiar, hemos elegido en consenso que se postule al ceviche”, declaró el ministro de Cultura, Rogers Valencia.

La iniciativa contribuirá con la mejora de las condiciones de vida de la población involucrada en la cadena productiva, el desarrollo de las regiones, fortaleciendo la identidad nacional y el compromiso por la sostenibilidad ambiental.

Cabe destacar que como parte del trabajo previo se revisaron las opiniones y aportes de más de 22 especialistas de distintas disciplinas, con una importante trayectoria relacionada a la cocina peruana y prácticas alimentarias. Esta etapa fue fundamental para la elección del elemento de la cocina peruana que postula finalmente.

El dato

El Grupo de Trabajo Multisectorial es conformado por el Ministerio de Cultura, el Ministerio del Ambiente, el Ministerio de Agricultura y Riego, el Ministerio de Comercio Exterior y Turismo, el Ministerio de la Producción, el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Salud.

La postulación forma parte del legado que se entregue a la ciudadanía en el marco de la agenda de conmemoración del Bicentenario.

OFICINA DE COMUNICACIÓN E IMAGEN INSTITUCIONAL

Ministerio de Cultura

https://www.gob.pe/institucion/cultura /

Perú

Museo estadounidense devuelve primera momia infante prehispánica

Permanecerá en Museo Nacional de Arqueología, Antropología e Historia del Perú.

Gracias al trabajo coordinado entre el Ministerio de Cultura y el Ministerio de Relaciones Exteriores, se logró que el Museo de Ciencia e Historia de Corpus Christi en Texas (EEUU) devolviera voluntariamente al Perú una momia infante prehispánica de origen aimara de 2 mil años de antigüedad.

Según informes técnicos, la momia se trataría de un niño (a) entre 2 a 4 años, con evidencia de modificación craneal “tipo aimara”, envuelto por soguillas que dejan al descubierto su rostro y pies, y cuyo origen sería probablemente la zona altiplánica de la sierra sur peruana.

“El bien cultural recuperado contribuye al conocimiento de las prácticas funerarias utilizadas por las sociedades prehispánicas que corresponderían precisamente al norte de Arequipa y Cusco, lo que ha permitido a los especialistas confirmar su autenticidad y pertenencia”, remarcó el viceministro de Patrimonio Cultural e Industrias Culturales, Guillermo Cortés Carcelén.

Asimismo, por las características de enfardelamiento, pertenecería a la cultura Collagua, desarrollada en el periodo intermedio tardío (1,000 d.C. – 1,476 d.C.), y que se extendió hasta la época inca en el periodo del horizonte tardío (1,476 d.C. – 1,532 d.C).

“La repatriación de esta primera momia infante es una buena noticia que ratifica la política de recuperación de patrimonio cultural que rige el Ministerio de Cultura”, puntualizó el viceministro Cortés.

Cabe destacar que la momia permanecerá en el Museo Nacional de Arqueología, Antropología e Historia del Perú (MNAAHP), donde se le realizarán estudios de tipo radiológicos para proceder con su registro respectivo.

En EE.UU.

Se estima que la momia fue adquirida en 1966 por el Museo de Ciencia e Historia de Corpus Christi en Texas. Previamente, se presume que estuvo en el American Museum of Natural History, adquirida posiblemente por medio de saqueo. En el 2017, la señora Madeleine Fontenot, del Museo de Ciencia e Historia de Corpus Christi en Texas, informó a la Cancillería sobre la posesión de la momia de origen peruano.

El pasado 4 de enero, el Museo de Ciencia e Historia del Corpus Christi-Texas, entregó la momia al Consulado General del Perú en Houston, gracias a las gestiones iniciadas por la Embajada en los Estados Unidos, siendo el Consulado General del Perú en Houston quien concretó la devolución de este preciado bien cultural.

Perú

Se conformó Grupo de Trabajo para impulsar el Año Internacional de las Lenguas Indígenas en Perú

Se conformó Grupo de Trabajo para impulsar el Año Internacional de las Lenguas Indígenas en Perú

Ceremonia de lanzamiento se realizará el 12 de febrero.

AUTOR: OFICINA DE COMUNICACIÓN E IMAGEN INSTITUCIONAL DEL PERÚ

Con la finalidad de impulsar y coordinar las actividades en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas en el Perú, el cual tiene como eje principal su revalorización, el Ministerio de Cultura instaló el Grupo de Trabajo Multisectorial de Naturaleza Temporal (RM Nº 034-2019-MC).

El objetivo del Grupo de Trabajo es promover y monitorear el Plan de Acción del Perú y construir una agenda nacional de actividades en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas.

 

GRUPO DE TRABAJO

Cabe destacar que el grupo es liderado por la viceministra de Interculturalidad, Elena Burga Cabrera, y está conformado por representantes de las siete organizaciones representativas de los pueblos indígenas u originarios; la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO); el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF); el Centro Regional para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial de América Latina (CRESPIAL); el Instituto Nacional de Radio y Televisión del Perú (IRTP); el Ministerio de Educación; y el Viceministerio de Patrimonio Cultural e Industrias Culturales del Ministerio de Cultura.

“La primera acción que se promoverá será el lanzamiento oficial del Año Internacional de las Lenguas Indígenas en el Perú, ceremonia que se realizará el 12 de febrero”, y luego se iniciarán las actividades en coordinación con entidades públicas y privadas, señaló la viceministra.

Por otro lado, Magaly Robalino, jefa de la Oficina de la UNESCO en Perú, comentó que uno de los principios del Año Internacional de las Lenguas Indígenas es el rol de los Pueblos Indígenas como principales actores y por ello felicitó su participación a través de sus siete organizaciones representativas de alcance nacional.

El Grupo de Trabajo hace un llamado a la ciudadanía a revalorar y promover la recuperación de nuestras lenguas indígenas y para la garantía de los derechos lingüísticos de sus hablantes.

Datos

  • La Organización de Naciones Unidas proclamó el 2019 como el Año Internacional de las Lenguas Indígenas para llamar la atención sobre la grave pérdida de lenguas indígenas y la necesidad de conservarlas, revitalizarlas y promoverlas y de adoptar nuevas medidas urgentes a nivel nacional e internacional.
  • En el Perú existen 48 lenguas indígenas, que son habladas por alrededor de cuatro millones y medio de peruanos y peruanas, que representan el 16% de nuestra población, según datos de los Censos Nacionales de Población y Vivienda de 2017.
Perú

Ministerio de Cultura: “Países latinoamericanos avanzan en políticas para lograr valoración, promoción y uso de lenguas indígenas”

Viceministra de Interculturalidad participó en lanzamiento del “Año Internacional de las Lenguas Indígenas” en Francia.

En representación de toda la región, la viceministra de Interculturalidad, Elena Burga, afirmó que los países de Latinoamérica avanzan decididamente en políticas que contribuyan a la valoración, promoción y uso de lenguas indígenas. Ello durante su participación en el lanzamiento oficial del “Año Internacional de las Lenguas Indígenas”, que se lleva a cabo en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en París, Francia.

“Es necesario llamar la atención de todos, autoridades, tomadores de decisiones, como líderes indígenas y tomar medidas urgentes para la reversión del desplazamiento lingüístico. Debemos promover un cambio cultural a escala mundial, regional y en cada uno de nuestros países”, manifestó Burga en la mesa redonda “Las lenguas indígenas son importantes para el desarrollo sostenible y la paz”.

Explicó que en la región se comparte una historia de dominio y colonización que no ha terminado y continúa con los mismos mecanismos que son el origen de profundas desigualdades. Por ello, en varios países latinoamericanos existen normas y políticas que permiten avanzar en la valoración, promoción y uso de las lenguas.

“La pérdida de las lenguas es también pérdida de alternativas de visión del mundo. Cada lengua genera formas alternas de solucionar problemas, respuestas diversas a los desafíos del diario vivir. Como organismo social, cuanto menos diversos seamos en un mundo cambiante y desafiante, menos oportunidades de sobrevivencia tendremos”, dijo la viceministra.

Burga, quien además es Primera Vicepresidenta del Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas en América Latina (FILAC), motivo por el cual ofreció un discurso en representación de los países de América Latina y el Caribe, señaló que en el marco del Plan de Acción de Iberoamérica para la implementación de los derechos de los pueblos indígenas aprobado en 2018, el FILAC trabaja en distintas líneas en relación a los idiomas indígenas, incluyendo la creación de un Instituto Regional de Lenguas Indígenas.

Desde el FILAC, remarcó la viceministra , se vienen desplegando los máximos esfuerzos para el cumplimiento de los propósitos del Año Internacional de las lenguas, y como Observador Permanente ante la Asamblea General de Naciones Unidas, impulsará el Decenio Internacional de las lenguas indígenas en el mundo.

“Convocamos a todos los gobiernos, organismos especializados, a la cooperación internacional y a los pueblos indígenas a coordinar esfuerzos para que este año internacional de las lenguas indígenas nos permita dar pasos concretos y sólidos para el pleno respeto, protección y desarrollo de los idiomas y las culturas originarias de nuestro continente y del mundo”, puntualizó.

Datos

  • En el Perú se aprobó en 2017 la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad, la primera de nuestra historia, que parte de la constatación de un problema público: “Los hablantes de lenguas indígenas no pueden ejercer plenamente sus derechos lingüísticos”.
  • La Asamblea General de las Naciones Unidas (ONU) proclamó el 2019 como el “Año Internacional de las Lenguas Indígenas” con el objetivo de llamar la atención sobre la grave pérdida de las lenguas indígenas y la necesidad conservarlas, revitalizarlas y promoverlas.
Perú

FILAC aprueba plan de trabajo 2019 en beneficio de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe

Viceministra de Interculturalidad Elena Burga Cabrera participó en la 65° reunión del Consejo Directivo de dicha organización en México.

La viceministra de Interculturalidad Elena Burga Cabrera, en su calidad de vicepresidenta del Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe (FILAC), participó en la vigésima quinta reunión del Consejo Directivo de dicha organización que se realizó entre el 15 y 16 de enero en México.

En dicha reunión se evaluaron las actividades desarrolladas por el FILAC durante el año 2018, y se planificó y aprobó el plan de trabajo del año 2019. Se acordó que durante el presente año, el FILAC realizará el seguimiento a los planes de acción en relación a políticas a favor de los pueblos indígenas de los Estados miembros de este organismo, así como, desarrollará acciones destinadas a fortalecer el trabajo de las organizaciones indígenas y promover su mayor participación en la elaboración de políticas públicas.

Del mismo modo, se decidió gestionar la creación del Instituto Iberoamericano de Lenguas Indígenas en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas declarada por la ONU al 2019. Precisamente, en el lanzamiento de las actividades conmemorativas por el Año Internacional de las Lenguas Indígenas que organiza la UNESCO, la viceministra Elena Burga participará en su condición de vicepresidenta del FILAC, la misma que se realizará el28 de enero en la ciudad de París, Francia.

El FILAC, es un organismo internacional de derecho público creado en 1992 por la II Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Madrid, España, con el fin de apoyar los procesos de autodesarrollo y promoción de los derechos de los pueblos, comunidades y organizaciones indígenas de América Latina y El Caribe, cuyos órganos de gobierno y funcionamiento se basan en relaciones paritarias entre Estados y Pueblos Indígenas.

Cabe destacar que en América Latina y el Caribe, los pueblos indígenas tienen una población de aproximadamente 50 millones de personas y alcanzan alrededor del 10% de la población. Hay más de 800 pueblos indígenas diferentes, con diversos idiomas, visiones, modos de producción y organización, el 59% de estas personas son mujeres, lo que equivale a 26, 5 millones de mujeres indígenas.

De otro lado, del 17 al 20 de enero, se realizará la “Reunión regional de coordinación de mujeres indígenas: articuladas para el empoderamiento integral”, donde participará Lourdes Huanca Atencio, presidenta de la Federación Nacional de Mujeres Campesinas, Artesanas, Indígenas, Nativas y Asalariadas del Perú (FENMUCARINAP), en su condición de representante del Grupo de Trabajo de Políticas Indígenas (GTPI) ante el FILAC.

El objetivo de esta reunión es analizar el papel de las mujeres indígenas en el marco de los cambios políticos e institucionales que ocurren en América Latina, así como proponer estrategias que impulsen su autonomía económica en la región.

Perú

Cusco: ministro de Cultura presenta hallazgo arqueológico Wari en Parque Arqueológico de Pikillaqta

Descubrimiento realizado por investigadores de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco se trataría de una ofrenda por el abandono ritual de la ciudad de Pikillaqta.

OFICINA DE COMUNICACIÓN E IMAGEN INSTITUCIONAL DE PERÚ

04 de enero de 2019 2:34 p.m.

FOTOS: https://flic.kr/s/aHsmyD2P5L

El ministro de Cultura, Rogers Valencia, llegó al Parque Arqueológico de Pikillaqta para presentar el importante hallazgo de una ofrenda ceremonial Wari compuesta por 6 ídolos pequeños, 24 piezas laminadas en plata que representan a mujeres guerreras, tres piezas antropomorfas completas, 107 piezas que representan partes de cuerpos humanos manufacturados en spondylus, entre otros objetos.

“Este es un hallazgo extraordinario de nuestros investigadores que nos permite conocer mayores aspectos de la cultura Wari y nos revela el alto grado de integración comercial y cultural que había en el antiguo Perú”, manifestó el ministro Valencia.

Según las primeras hipótesis, el hallazgo realizado por investigadores de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco se trataría de una ofrenda por el abandono de la ciudad de Pikillaqta.

“El siguiente paso es trasladar las piezas metálicas halladas al laboratorio especializado en trabajos de metalurgia del Museo Arqueológico Nacional Brüning, en Lambayeque, para posteriormente ser devueltos a Cusco para su exhibición pública”, informó el titular de Cultura.

El hallazgo

El descubrimiento se realizó en una de las 15 unidades de excavación, ubicada en la esquina sureste de la llamada plaza principal de Pikillaqta. En un hoyo de 70 centímetros de diámetro y 2 metros de profundidad, aproximadamente, se descubrió dos osamentas de camélido, asociados a evento de quema, con 8 conchas de spondylus y dos pequeñas láminas de plata elaboradas con la técnica de laminado-repujado.

Asimismo, a una profundidad mayor se halló una ofrenda ceremonial de forma circular, en cuya parte central estaba clavada una barreta. Una lámina metálica de 73 centímetros de longitud y 18 centímetros de altura, dividía la ofrenda. Alrededor de la barreta se descubrió 6 ídolos pequeños, separados en dos grupos, de los cuales dos son personajes zoomorfos, dos guerreros y dos pumas, elaborados en una aleación de cobre plateado mediante la técnica de vaciado. Uno de los guerreros lleva en la mano una cachiporra mientras que el otro tiene una lanza en la mano derecha y un escudo en la mano izquierda.

Al pie de estas figuras, se hallaron 24 piezas laminadas en plata que representan a mujeres guerreras; así como tres piezas antropomorfas completas, atadas de manos y 107 piezas que representan partes de cuerpos humanos, como brazos, piernas, cabezas y dorsos, todos manufacturados en spondylus.

Dato

El Parque Arqueológico Pikillacta es uno de los lugares preincas más famosos y mejor conservados de las ciudades antiguas que existieron en el Perú. Se desarrolló entre los años 600 y 1000 D.C por la cultura Wari proveniente de los Andes Centrales (Ayacucho).

Perú

Campaña para proteger el patrimonio cultural durante el Rally Dakar 2019

Iniciativa del Ministerio de Cultura busca involucrar a la ciudadanía de Ica, Arequipa, Moquegua y Tacna en la protección del patrimonio cultural.

A fin de garantizar el cuidado del patrimonio cultural durante el desarrollo del Rally Dakar 2019, el Ministerio de Cultura ha impulsado acciones de prevención y protección en las regiones de Ica, Arequipa, Moquegua y Tacna, involucradas en la ruta de esta competencia que se realizará en su totalidad en el Perú.

Como parte de esta labor la campaña “Somos Patrimonio Cultural” ha realizado desde octubre, talleres de sensibilización en donde han participado 481 ciudadanos y ciudadanas de zonas aledañas a los sitios arqueológicos, históricos y paleontológicos, y público especializado, como asociaciones automovilísticas y operadores turísticos, con el objetivo de fomentar el conocimiento, valoración y protección del patrimonio cultural.

La labor del Ministerio de Cultura también ha consistido en promover la participaron autoridades locales, asociaciones culturales e instituciones como la Superintendencia Nacional de Migraciones de Tacna, cuyos trabajadores participantes de los talleres brindarán información oportuna a los turistas que lleguen por la frontera para el evento. Con este trabajo se busca a largo plazo, consolidar aliados comprometidos con el cuidado y la defensa del patrimonio cultural en la zona de influencia directa de la competencia.

Además se contará con un equipo de arqueólogos y especialistas en conservación arqueológica que resguardarán las zonas protegidas a lo largo de la ruta, para brindar información y asistencia requerida durante la semana de la competición.

La campaña se complementa a las acciones de supervisión que realiza el sector en las regiones donde se desarrollará la competencia, y que tienen por objetivo que el patrimonio cultural se encuentre delimitado y con señalizaciones adecuadas para su rápida identificación por el público en general, antes, durante y después de la competencia.

Fuente:
OFICINA DE COMUNICACIÓN E IMAGEN INSTITUCIONAL CULTURA PERÚ

Perú

Perú y Colombia intercambian experiencias sobre protección a Pueblos Indígenas en situación de Aislamiento y situación de Contacto Inicial (PIACI)

Además, del 13 al 21 de diciembre se realizará la exposición “Guardianes de la Amazonía: Pueblos Indígenas en situación de aislamiento y contacto inicial” en el Ministerio de Cultura
OFICINA DE COMUNICACIÓN E IMAGEN INSTITUCIONAL
 

El Ministerio de Cultura presentó los avances del sector en materia de protección de los Pueblos Indígenas en situación de Aislamiento y situación de Contacto Inicial en el Foro Internacional “Avances y desafíos en la protección de los PIACI en Perú y Colombia” realizado hoy en la sede del Ministerio de Cultura. El evento contó con mesas de trabajo en las que participaron autoridades y líderes indígenas de ambos países para compartir experiencias y analizar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados con los Pueblos Indígenas en situación de Aislamiento y situación de Contacto Inicial.

Además, se inauguró la exposición “Guardianes de la Amazonía: Pueblos Indígenas en situación de Aislamiento y Contacto inicial”, que tiene por objetivo dar a conocer la realidad de los Pueblos Indígenas y las acciones que realiza el Estado peruano para la protección de sus derechos. La exposición estará del 13 al 21 de diciembre en el Ministerio de Cultura.

“La protección de los Pueblos en situación de Aislamiento y situación de Contacto Inicial es vital porque ellos conservan un conocimiento único del manejo de los recursos del bosque que terminan protegiendo el territorio y sus ecosistemas. Esto genera beneficios a nivel global” enfatizó la viceministra de Interculturalidad, Elena Burga.

Sobre PIACI

Actualmente, existen 7,000 peruanos y peruanas pertenecientes a Pueblos Indígenas en el Perú se encuentran en Situación de Aislamiento o Contacto Inicial (PIACI).

El Estado peruano ha reconocido a dieciocho (18) Pueblos Indígenas en Situación de Aislamiento y en Situación de Contacto Inicial.

Para su protección, el Estado peruano ha dispuesto la constitución de Reservas Indígenas y Territoriales, cuyas áreas son intangibles para la salvaguarda de los derechos de los PIACI.

Existen cinco (05) reservas, las cuales suman cerca de 3 millones de hectáreas de bosque a favor de estos pueblos. Existen cinco (05) solicitudes de creación de Reservas Indígenas, la cuales se encuentran en proceso de categorización. Cabe resaltar que también se conoce la presencia de PIACI en áreas naturales protegidas y otras áreas.

Perú

Ministerio de Cultura asesora proyectos audiovisuales peruanos que participarán en Ventana Sur

Ministerio de Cultura asesora proyectos audiovisuales peruanos que participarán en Ventana Sur

Con participación en mercado de cine latinoamericano, producción audiovisual nacional incrementa su presencia en espacios de promoción internacional.

21 de noviembre de 2018 9:34 a.m.

El Ministerio de Cultura desarrolló jornadas de capacitación dirigidos a productores y realizadores que participarán en el mercado de cine latinoamericano Ventana Sur, que se desarrollará en Buenos Aires (Argentina) del 10 al 14 de diciembre. Dicho evento es organizado por el Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA) y el Marché du Film del Festival de Cannes.

Las asesorías estuvieron a cargo de Carolina Denegri, Beto Benites y Joel Calero, quienes fueron seleccionados para participar este año en la sección Industria del Festival de San Sebastián, uno de los más prestigiosos del mundo.

Como parte de las sesiones de asesoría, Juan Francisco Vílchez, representante de la Comisión de Promoción del Perú para la Exportación y el Turismo (PROMPERÚ), presentó las acciones y alcances del proyecto Film In Perú, que busca promover al país como espacio propicio para la producción audiovisual. Asimismo, destacó la apuesta del país por participar en espacios de promoción internacional como el Festival Internacional de Cine de Guadalajara, el Festival de Annecy, MIPCOM Ventana Sur, entre otros.

Como parte de las jornadas, el martes 6 de noviembre se realizó el conversatorio abierto al público denominado “Mercados Audiovisuales: herramientas para una participación efectiva”, a cargo de Beto Benites y Joel Calero. La presentación puede encontrarse aquí y en la plataforma Cultura24.tv.

El dato:

Las empresas peruanas que participarán en Ventana Sur con proyectos de animación son: Taller Ambulante de Formación Audiovisual, con “Isi y Nantu conocen a las plantas de poder”; Red Animation Studios, con “Mechathlon”; y Tunche Films, con el largometraje “Ainbo, spirit of the jungle”.

Del mismo modo, las películas “Retablo” de Siri Producciones; “Prueba de fondo” de Retrovisor Comunicaciones; “GEN Hi8” de Nomade Arts; y “Los Helechos” de Cactus film y Habanero distribución se proyectarán en espacios exclusivos para acreditados del mercado. Por su parte, el largometraje “Canción sin nombre” de Melina León se exhibirá en la categoría “Copia Final”.

Finalmente, otras empresas peruanas como Melli Films y Transversal Films también estarán presentes en el mercado con una cartera de proyectos.